Act Of Changing A Word
However, translation meant to change different words or a text from one linguistic to another. It might be more straightforward than the transliteration because of how uncomplicated it was when used for recording. However, this method had its downfall. When the scholar translated or transliterated what was written in the book, it resulted in a complicated problem and occasionally led them to errors.
“Place-makers’ Bible”
In the evidence we had found, we would think there were evident mistakes about the records in the Bibles throughout the centuries. In 1562, in the second edition of the Geneva Bible, there were writings like “Blessed be the place-makers.” However, it should be “Blessed be the peacemakers.” It resulted in making the version of the book into “Place-makers’ Bible.”